Category: 随想

  • Tea Time & Autumn Colors.

    Tea Time & Autumn Colors.

    fall_yatsuhashi_2.2

    The trees on the streets and mountains are turning into Autumn colors here in Hokkaido. Tiny “Yukimushi” (snow fly) are flying around everywhere, resembling snow flakes dancing in the brisk air – telling us that the Winter is right around the corner.

    I was in a hospital to take care of my health for about less than two weeks, and came back home to my family well enough to enjoy some treats. My aunt congratulated me for coming home with this sweet “Nama-Yatsuhashi” from Kyoto.  Walking around in the neighborhood, I’m always surprised to see how scenery changes so quickly as the season is shifting from the late Summer to Fall in Japan. Recent typhoon thrashed the trees and painted the street with colorful splashes of fallen leaves. I collected some adorable ones, and added some colors to my first little tea time of this month.

    Everyone who encouraged me with your warm thoughts, messages, gifts – thank you all so much for your kindness and understanding. I am realizing how much love I’m surrounded by. I am grateful for a simple fact that I can breathe, eat, talk, communicate, express myself, and even pursue my career in art. We all have natural strength to heal, and overcome difficult times.

    “Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.” – Lao Tzu

    All of me is not possible without you, without love.
    Your presence inspire me, gave me courage to overcome fear, and willpower to recover.

    I am now excited to be slowly back to work!

  • Autumn Equinox.

    Autumn Equinox.

    Processed with VSCOcam with a6 preset

    In Japan, it’s O-higan: 7 days period of Buddhist holidays, which is 3 days before and after the autumn equinox. O-higan (お彼岸) means “the other side of river: the world of enlightenment (nirvana).”  There are Spring O-higan and Autumn O-higan in a year and each has different meaning; we praise nature and celebrate our lives on Spring equinox, and we honor the memories of ancestors on Autumn Equinox.  Traditionally, people in Japan celebrate this period of O-higan visiting family grave, inviting Bhuddist monk home to have him read Heart Sutra to pray for ancestors, and eating O-hagi, a mochi rice cake covered in sweet azuki beans.

    I made this black sesame O-hagi, decorated with my little brush strokes and fresh Morning Glory from the garden, and welcomed Bhuddist monk’s visit for his service.

    Happy O-higan and silver week to you all!

  • “Departure for new life”

    “Departure for new life”

    Processed with VSCOcam with a9 preset

    The meaning of Hoya Carnosa, Sakura-Ran (桜蘭) in Japanese, is a “departure for new life.”

    I woke up this morning, and these pretty flowers like little candies were in full bloom.
    I felt like they are cheering me up to try something new today.

    Say hello to a brand-new day.
    Good morning!

  • Happiness

    Happiness

    Happiness_v1_w2000

    I wrote this for you.

    *

    “Sadness gives depth. Happiness gives height. Sadness gives roots. Happiness gives branches. Happiness is like a tree going into the sky, and sadness is like the roots going down into the womb of the earth. Both are needed, and the higher a tree goes, the deeper it goes, simultaneously. The bigger the tree, the bigger will be its roots. In fact, it is always in proportion. That’s its balance.” 

    ― Osho

     

    “True happiness is to enjoy the present, without anxious dependence upon the future, not to amuse ourselves with either hopes or fears but to rest satisfied with what we have, which is sufficient, for he that is so wants nothing. The greatest blessings of mankind are within us and within our reach. A wise man is content with his lot, whatever it may be, without wishing for what he has not.” 

    ― Seneca

     

  • "Youth" – 「若さ」

    "Youth" – 「若さ」

    "Youth" by Grandpa

    “Youth” -「若さ」 Quote by Samuel Ullman, written by my grandfather Genchu Yamaguchi

     

    On January 30th, my grandfather passed away.
    Today, February 19th is his “mi-nano-ka” (Buddhist service on the 21st day to mourn for the death).

    We knew that it was coming sooner or later, but it was only three days after I landed back in San Francisco – I heard from my mother that my grandpa is in critical condition. I immediately booked a flight and flew right back to Japan. Everything happened so fast. And it felt like it was the longest flight I’ve ever taken in my life.

    After 22 hours of traveling, I arrived at the hospital in Sapporo around 5pm and I was able to see him breathing. He has lost his consciousness already that his body was just instinctively breathing, while his heart was still weakly beating. Time was ticking – the doctor was not sure if he will make it until my sister arrives from Denmark, but we kept talking to grandpa — please stay alive, keep breathing until she gets here to see you — and all of us witnessed how strong my grandpa’s heart was that he stayed with us until my sister arrived at 10pm. My entire family and I were able to see him off together. After midnight, he passed away very slowly and peacefully.

    My grandfather left us hope than sadness when he was gone. He made us believe in physical and mental strength in our family’s blood, and more than anything, he taught us the meaning of life – that we all live for love.

    He was very good at calligraphy when he was young. He left us his beautiful handwritten quote from Samuel Ullman’s poetry “Youth.”  It was on a bookshelf in our library room in the house since when I was little.  I wanted to take a moment and share this beautiful quote and a piece of work; when I sit with this piece, each phrase deeply resonates with me. It’s written in a unique order and different from Ullman’s original, but this is how grandpa wrote in his order:

     

    Youth

    You are as young as your faith, as old as your doubt;
    as young as your self‐confidence, as old as your fear,
    as young as your hope, as old as your despair.

    Nobody grows old merely living by a number of years;
    we grow old only by deserting our ideals.

    Years may wrinkle the skin,
    but to give up enthusiasm wrinkles the soul.

    Poem by Samuel Ullman

    ***

    1月30日深夜、祖父が亡くなりました。今日、2月19日は、三七日忌。

    三週間前 – 新たな生活&制作活動拠点を構築すべく、サンフランシスコに戻ってきてからたった3日後、母から祖父危篤との連絡が。すぐに航空券を取り、次の日の夕方にはサンフランシスコを飛び立った。心のどこか落ち着かないフライトの末の渡米、アトリエ探しに精を出しながらちょうど祖父に送る手紙を書いていた矢先の連絡。溢れる涙をこらえきれず、この北海道までのフライトが人生で一番長いものに感じた。

    22時間後、夕方5時頃に札幌の病院に無事到着。もう意識はなかったが、心臓も動いていて、呼吸もしていた。おじいちゃん、間に合ったよ。アメリカから戻ってきたよ。医師は、残る時間は少なくいつ心臓が止まってもおかしくないと告げた。デンマークから向かっている妹が間に合うように、家族みんなで声をかけた。おじいちゃんがんばって、もう少しだよ。一進一退を繰り返しながらも、夜10時頃、妹も無事到着し祖父の顔を見ることができ、祖父の頑固さと心臓の強さに、家族みんな目を見張った。いのちのちから。おじいちゃんが、体を張って私たちに教えてくれた。夜中の0時57分頃、家族みんなで、とてもゆっくりと安らかに眠りゆく祖父を看取ることが出来た。

    旅立ちとともに、悲しみよりも希望を、祖父は残してくれた。一家の血に流れる生命力と精神力の強さを、改めて実感させてくれた。そして何よりも、わたしたちはみな、ほんとうに「愛」のために生きているんだと、教えてくれた。

    祖父がまだ若かりし頃に書いた「若さ」と題されたサムエル・ウルマンの詩。この詩は、私が物心ついた頃からずっと家の書斎の本棚に飾られていました。今となっては、祖父がどんな風にこの詩に出会い、どんな思いで筆をとりこの詩を書きしたためたのかはわからないけれど、時代を超えてこの詩が、孫娘である私の手元に。目で追う一行一行が、胸にしみます。

     

    サミュエル・ウルマンの詩「青春」(原文)

    青春とは人生のある期間を言うのではなく心の様相を言うのである。

    優れた創造力、逞しき意志、
    炎ゆる情熱、怯懦を却ける勇猛心、
    安易を振り捨てる冒険心,
    こう言う様相を青春と言うのだ。

    年を重ねるだけで人は老いない。
    理想を失う時に初めて老いがくる。

    歳月は皮膚のしわを増すが情熱を失う時に精神はしぼむ。

    苦悶や、狐疑、不安、恐怖、失望、
    こう言うものこそ恰も長年月の如く人を老いさせ、
    精気ある魂をも芥に帰せしめてしまう。

    年は六十であろうと十六であろうと、
    その胸中に抱き得るものは何か。

    曰く「驚異えの愛慕心」空にひらめく星晨、
    その輝きにも似たる事物や思想の対する欽迎、
    事に處する剛毅な挑戦、
    小児の如く求めて止まぬ探求心、
    人生への歓喜と興味。

    人は信念と共に若く 疑惑と共に老ゆる
    人は自信と共に若く 恐怖と共に老ゆる
    希望ある限り若く 失望と共に老い朽ちる

    大地より、神より、人より、美と喜悦、
    勇気と壮大、偉力と霊感を受ける限り人の若さは失われない。

    これらの霊感が絶え、
    悲歎の白雪が人の心の奥までも蔽いつくし、
    皮肉の厚氷がこれを固くとざすに至れば
    この時にこそ人は全くに老いて神の憐れみを乞う他はなくなる。

    Youth                                               Samuel Ullman

    Youth is not a time of life ― it is a state of mind;
    it is a temper of the will,
    a quality of the imagination,
    a vigor of the emotions,
    a predominance of courage over timidity,
    of the appetite for adventure over love of ease.

    Nobody grows old by merely living a number of years;
    people grow old only by deserting their ideals.
    Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
    Worry, doubt, self‐distrust, fear and despair ―
    these are the long, long years that bow the head
    and turn the growing spirit back to dust.

    Whether seventy or sixteen,
    there is in every being’s heart the love of wonder,
    the sweet amazement at the stars and the starlike things and thoughts,
    the undaunted challenge of events,
    the unfailing childlike appetite for what next,
    and the joy and the game of life.

    You are as young as your faith, as old as your doubt;
    as young as your self‐confidence, as old as your fear,
    as young as your hope, as old as your despair.

    So long as your heart receives messages of beauty,
    cheer, courage, grandeur and power from the earth,
    from man and from the Infinite,
    so long you are young.

    When the wires are all down
    and all the central place of your heart is covered with the snows
    of pessimism and the ice of cynicism,
    then you are grown old indeed
    and may God have mercy on your soul.

    ***

    Rest in peace, my grandpa – Your spirit will stay with us forever.

  • 2015年、私が大切にしたいもの「心」: "Heart / Mind" – My resolution for 2015

    2015年、私が大切にしたいもの「心」: "Heart / Mind" – My resolution for 2015

    Aoi_Kimono_kokoro_3

    「心」Kokoro: Heart / Mind

    久しぶりに故郷で迎えた新年は、日本文化のいいところずくめで、やっぱり日本っていいなぁ〜って、心がほっこりしています。年越しそばに、お雑煮。初詣に、おみくじ。懐かしい写真達に、家族の笑い声。1月1日には、早速家族を巻き込んで、書初め大会もしました。そんな時間にすっかり心温まり、北海道の実家にて、今年の抱負を書きました。

    私が今一番大切にしたいものは「心」です。世界中何処にいても、どこを目指していくにも、誰と接するにも、いちばん大切なものは「心」だなと思います。心を込めて書いた文字の熱意は、きっと相手に伝わる。心を込めて作ったものに宿る想いは、きっと人の心を動かす。心を込めた「ありがとう」が、何よりも心に響く。

    これから挑戦していく全てのことに、創っていく作品の一文字一文字に、出逢う人ひとりひとりに、この写真を見てくれたあなたの輝く一年に、「心」を込めて。

    First time in many years, I spent “Japanese style” New Years with my family in Japan this Winter. It made me realize how much I love Japan – we had New Year “toshikoshi” soba to celebrate the beginning of the new year, as well as “Ozoni”, a bowl of mochi and vegetables in a warm broth, to wish for health and well-being. We went to “hatsumo-de”, which is to visit the local shrine on the New Years day and make a wish, and picked good-luck charm and a fortune slip called “omikuji”. We laughed at old photos of our family, my mom and dad’s wedding and baby me being held in mom’s arms and smiling with my baby sister. I also instructed my family to do “kakizome”, writing new-years resolution in calligraphy, which turned out to be so much fun. I got to spend traditional way of celebrating New Years with family and my love, and feeling so warmed up inside. I came back to my family home in Hokkaido, and wrote my own “kakizome” (my new year’s resolution):

    心 kokoro : “Heart / Mind”

    — This is what I want to cherish and value the most in each work I complete and with everyone I’ll interact with this year, wherever I am in the world. I believe that if you put your heart in what you do, it should resonate with others; when you craft with care and heart it should move others; if you put your heart into a simple “thank you” when you tell it, it should touch another.

    For challenges I will overcome, each character I will be writing with my brush, each one of you I will meet, and for you reading this post – with all my heart.

     

    Photo by Benyamin Marx

  • こころ

    Exif_JPEG_PICTURE
    最近「こころ」について考えています。

    「こころ」を知るということ。
    自分の「こころ」を体の中心にもってくること。
    「あたま」でなく、「こころ」で感じるということ。
    精神と肉体のバランスの取れた生活を送りたいとおもったとき、「こころ」を知ること、「こころ」の畑を耕してやることは大切なことです。

    心の連続体

    仏教では、一切のものは一瞬たりとも同じものでありつづけることはなく、つねに一瞬一瞬変化していると考えられている。「諸行無常」と言う言葉にあるように、これば「無常」の意味である。心についても、何か一つの同じ心がありつづけるのではなく、毎瞬ごとに変わっていくその連続隊な流れを総称して「心」と名付けているにすぎない。したがって、心とは「心の連続隊(心相続)」にほかならないのである。

    (ダライ•ラマの仏教入門 ー 光文社 より抜粋)

    このこころの流れというのを、感じる事が出来る精神の平和な状態を創りだすことが、バランスの取れた生活に繋がってゆきます。人生に大きな波があるとき、忙しくてゆっくりする時間が作れないとき、心がざわざわと波だって落ち着かないとき、一日に数回でも、深い深呼吸をして、瞑想をします。静かな瞑想によって、時間の流れのなかにやわらかな自分の空間を作り出し、自分の「こころ」がどこにあるのか、そしてそれがどんな早さで流れているのか、感じることができます。

    書は、こころの鏡。
    筆から描き出される線は、じぶんの精神状態を描き出している、と筆を持ちながら日々思います。

    ふでのすすめ。

  • New Years Greetings!

    newyear13_560

    To all of my family, friends, supporters and art lovers – wishing you a happy holidays & new years from the studio of Aoi Yamaguchi Calligraphy! Thank you so much for your generosity, love & support for the year of 2012. I am very thankful for having numbers of exciting opportunities to share my works and the beauty of traditional Japanese calligraphy, such as a collaborative performance with contemporary dancers in Tokyo & Kyoto, collaboration with a cellist and contemporary dancers at ArtPad SF, calligraphy demonstrations and workshops at the Asian Art Museum, collaborative performance with Japanese taiko drum performers at YBCA, and so many more. For this year, I continue to work herder on polishing my skills, introducing the history and the beauty of Japanese calligraphy to many other countries in the world, and will always challenge myself to create the visual “experience” that meshes the calligraphic art and its philosophical foundation. Looking forward to work with you and share more memorable moments with you all for the year of 2013!

    新年明けましておめでとうございます。皆様暖かいお正月をお過ごしでしょうか。2012年は私にとっても新たなチャレンジと発表の場の多い一年となりました。東京、京都でのコンテンポラリーダンサーとの共演、コンテンポラリーアートフェアArtPadでのチェロ奏者とダンサーとのコラボレーション、サンフランシスコアジア美術館でのパフォーマンス&ワークショップ、YBCAでの和太鼓との共演等、心躍るプロジェクトに多く携わり、作品発表の場を頂き、そして皆様に暖かいご支援を頂いたこと誠に感謝しております。まだまだ未熟者ではありますが、今年も書家たるもの筆を休めず、海外諸国における更なる日本書文化の伝達と自らの表現の世界を追求してゆきたいと思っております。2013年もご愛顧の程宜しくお願い申し上げます。

    山口碧生
    Aoi Yamaguchi

  • The First Step

    “The two important things I did learn were that you are as powerful and strong as yourself to be, and that the most difficult part of any endeavor is taking the first step, making the first decision.”

    – Robyn Davidson

  • Food for A Thought

    “Flow with whatever is happening and let your mind be free. Stay centered by accepting whatever you are doing. This is the ultimate.”

    – Chuang-tsu

     

    “If you can imagine it, You can achieve it.
    If you can dream it, You can become it.”

    – Willam Arthur Ward