Category: Events

  • Talk & Workshops at -ING Creative Festival, Dubai 2018

    Talk & Workshops at -ING Creative Festival, Dubai 2018

    [vc_row][vc_column][vc_raw_html]JTNDaWZyYW1lJTIwc3JjJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZwbGF5ZXIudmltZW8uY29tJTJGdmlkZW8lMkYyOTQwOTUxMzYlMjIlMjB3aWR0aCUzRCUyMjkwMCUyMiUyMGhlaWdodCUzRCUyMjUwNyUyMiUyMGZyYW1lYm9yZGVyJTNEJTIyMCUyMiUyMGFsbG93JTNEJTIyYXV0b3BsYXklM0IlMjBmdWxsc2NyZWVuJTIyJTIwYWxsb3dmdWxsc2NyZWVuJTNFJTNDJTJGaWZyYW1lJTNFJTBBJTNDcCUzRSUzQ2ElMjBocmVmJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZ2aW1lby5jb20lMkYyOTQwOTUxMzYlMjIlM0UtaW5nJTIwQ3JlYXRpdmUlMjBGZXN0aXZhbCUyMCU3QyUyMDIwMTglM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGcCUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

    I’m excited to announce my upcoming talk and workshops at -ing Creative Featival in Dubai, UAE this April from the 11th – 13th, 2018.

    I will be teaching two workshop sessions, April 11th and 13th at 10:40am – 12:40pm.
    I will be giving a talk on April 11th at 13:50 – 14:10. For more details and registration, please visit here.

    In celebration of Internatinal Women’s Day, -ingcratives is having a special promotion on female-led workshops, with discount on tickets for 7 days from March 8th until the 14th. Get your tickets while the offer lasts at ingcreatives.com

    Looking forward to seeing you all in Dubai!

     

    [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

  • Immersive & Interactive Installation at Artechouse, Washington DC

    Immersive & Interactive Installation at Artechouse, Washington DC

    Long-awaited Spring has come! This March, my calligraphy is going to be part of the Immersive & interactive digital art installation titled “SAKURA YUME” (Cherry Blossom Dream) at Artechouse, the first innovative art space in Washington DC. Artechouse created this new immersive & interactive art piece in collaboration with NOIRFLUX, StoryLab Inc., Nathan Solomon, Big Bright Monster, as part of the Washington DC Cherry Blossom Festival. I’m excited to be part of and see how my calligraphy is going to play a role in this dreamy, immersive experience. Premiere on March 15th.

    SAKURA YUME / CHERRY BLOSSOM DREAM
    Immersive & Interactive Art
    Exhibition: March 15 – May 6+
    Daily 10am – 10pm
    Tickets: $8-15 for All Ages

    ARTECHOUSE
    1238 Maryland Ave AW, Washington, DC 20024
    artechouse.com

  • beyond tellerrand München 2018

    beyond tellerrand München 2018

    [vc_row][vc_column][rs_special_text font_size=”55px” font_color=”#000000″]Talk at Beyond Tellerrand München 2018[/rs_special_text][rs_space height=”25px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][rs_gallery column=”3″ images=”6920,6918,6919″][rs_gallery column=”2″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]I’ve had a pleasure to speak at beyond tellerrand, a Germany-based conference about web design, development, creativity, design and more, inviting speakers from around the world to educate and learn, share inspirations and ideas. Beyond Tellerrand takes place in Düsseldorf, Berlin, and for this winter, they embarked on a new adventure in Munich at for its first edition at Münchener Künstlerhaus, from January 16th – 17th. I spoke as one of the “inspiration” speakers on the last slot of the first day in the evening.

    The venue Münchener Künstlerhaus, literally translates as “Munich House of Artists”, was such a beautiful place with lots of historical charms throughout the building. The atmosphere of Beyond Tellerrand was very welcoming, exciting, upbeat (most definitely thanks to Baldower, who editing the mix live, with the quotes from the talks as samples that he just recorded – as he calls it “sound sketch notes”! Such a fun idea, it was something to look forward to after every talk, especially as a speaker ;)). Marc Thiele, the organizer of beyond tellerrand, has welcomed us to the stage with a little personal episode as an introduction. He made sure that everyone was feeling warmly welcomed and his love for connecting people really resonated with everyone – thank you your such hospitality, Marc!

    I’ve met wonderful creative minds through this conference / trip, including dina Amin, Simon Collison & Geri Coady, Stefan Sagmeister, Carla Diana, Vitaly Friedmann, Nadieh Bremer, Mark Robbins and Christian Heilmann. You can watch the vides of the talks here – if you are interested in or work in the field of stop motion animation, industrial design, graphic design, web design, data visualization, front-end design and coding, internet security… you’ll find these talks inspiring and there’s a lot you can learn. And you can get a glimpse of the conference and all behind-the-scenes stories here.

    I had a wonderful time in beautiful Munich. I very much enjoyed my stay, and hope to return again!

    You can watch the video of my talk below. Hope you enjoy, and learn something new about Japanese calligraphy :-)[/vc_column_text][rs_special_text tag=”h2″ font_style=”italic” font_size=”40px” font_color=”#000000″]

    書は人なり

    Sho Ha Hito Nari:
    Brushes, Strokes and Reflection of Self

    [/rs_special_text][vc_raw_html el_id=”video”]JTNDaWZyYW1lJTIwc3JjJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZwbGF5ZXIudmltZW8uY29tJTJGdmlkZW8lMkYyNTE0MzM2NjklM0Z0aXRsZSUzRDAlMjZieWxpbmUlM0QwJTI2cG9ydHJhaXQlM0QwJTIyJTIwd2lkdGglM0QlMjI5NDUlMjIlMjBoZWlnaHQlM0QlMjI1MzElMjIlMjBmcmFtZWJvcmRlciUzRCUyMjAlMjIlMjB3ZWJraXRhbGxvd2Z1bGxzY3JlZW4lMjBtb3phbGxvd2Z1bGxzY3JlZW4lMjBhbGxvd2Z1bGxzY3JlZW4lM0UlM0MlMkZpZnJhbWUlM0U=[/vc_raw_html][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Photos by Andreas Danz
    View more photos by Stefan Nitzche

    Talk & speaker bio:
    beyondtellerrand.com/events/munich-2018/speakers/aoi-yamaguchi

    Information about beyond tellerrand:
    beyondtellerrand.com/
    twitter.com/btconf

    Special thanks to Marc Thiele for the warm invitation and organizing an amazing place to share and connect.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

  • Hello Munich! Talk at Beyond Tellerrand Munich 2018

    Hello Munich! Talk at Beyond Tellerrand Munich 2018

    [vc_row][vc_column][rs_image_block align=”align-center” image_link=”yes” image=”6845″ link=”url:https%3A%2F%2Fbeyondtellerrand.com%2Fevents%2Fmunich-2018|||”][rs_space height=”45px”][/vc_column][vc_column width=”1/4″][/vc_column][vc_column width=”1/2″][rs_image_block align=”align-center” image_link=”yes” image=”6844″ link=”url:https%3A%2F%2Fbeyondtellerrand.com%2Fevents%2Fmunich-2018|||”][rs_space height=”45px”][/vc_column][vc_column width=”1/4″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]I’m excited to announce that I was invited to give a talk at Beyond Tellerrand, a creative conference that brings diverse range of speakers together this year. Their events take place in Berlin, Düsseldorf and for the first time in Munich from this year, which I was invited to be part of. The Munich event is right around the corner, from January 15th to 17th in Munich with an exciting line-up of speakers from various fields: designers, scientists, authors, educators, artists in visual communication design, web design, data sciences, web architect and developers, and art like myself. You can check the line-up of speakers here.

    Looking forward to visit Munich for the first time, and share my stories about Japanese calligraphy![/vc_column_text][rs_space height=”25px”][symple_heading title=”EVENT DETAILS” type=”h3″ style=”dotted-line” font_size=”25px”][vc_column_text]Beyond Tellerrand
    January 15 – 17, 2018
    Website: beyondtellerrand.com

    Speakers include…:
    Dina Amin, Nadieh Bremer,
    Robin Christopherson, Simon Collison,
    Carla Diana, Vitaly Friedmann, Christian Heilmann,
    Mark Robbins, Harry Roberts,
    Stefan Sagmeister, Sara Soueidan,
    Marcy Sutton, Aoi Yamaguchi

    Workshops: Monday, January 15
    @ Microsoft Deutschland
    Walter-Gropius-Straße 5
    80807 München
    microsoft.com/de-de

    Talks: Tuesday, January 16 – 17
    @ Münchener Künstlerhaus
    Lenbachplatz 8
    80333 München
    kuenstlerhaus-muc.de

    >> My Talk: Tuesday, January 16 2018  19:30- <<

    [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

  • New Year’s Calligraphy “Kakizome” Workshop 2018

    New Year’s Calligraphy “Kakizome” Workshop 2018

    [vc_row][vc_column][rs_image_block align=”align-center” image_link=”yes” image=”6810″ link=”url:https%3A%2F%2Fwww.eventbrite.com%2Fe%2Fnew-years-japanese-calligraphy-kakizome-workshop-tickets-41146446128|||”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][rs_special_text]

    二〇一八年書き初め
    Kakizome Workshop 2018

    [/rs_special_text][/vc_column][vc_column][vc_column_text]

    Kakizome (書き初め) is the term for the first calligraphy writing of the new year,
    traditionally performed on the second day of January.
    This event is also called 吉書 (kissho), 初硯 (hatsu-suzuri) and 試筆 (shi-hitsu).
    People write auspicious words or a short Japanese or Chinese poetry, such as haiku or tanka,
    something that symbolizes one’s wishes for the New Year.
    In modern times, people simply prefer to choose kanji characters
    that have positive meanings and one’s resolution for the year.

    [/vc_column_text][vc_column_text]

    During this workshop, you will be trying Kakizome with your choice of words for your wishes for the New Year on the large pieces of calligraphy paper. We will go over the basics from how to hold the brush to how to control the brush, the balance between the mind and body, understanding the structure and meaning of Japanese characters, basic brush techniques and possibilities of sumi ink.  First, we will practice on small scale, and then you will be writing with a large kakizome calligraphy brush on “hansetsu”* sized calligraphy paper! You don’t know what to write? Don’t worry, we will have a list of words and phrases for you to choose or be inspired from. This one-time workshop is designed for a small group of beginners and intermediate level of all ages. No prior art experience is necessary. Space is limited; early registration is encouraged!

    DATE & TIME
    Saturday January 6th
    11:00am – 1:30pm
    3:00pm – 5:30pm 

    LEVEL
    Beginners and intermediate level of all ages.
    (For those under 12 who wish to participate, please let us know in advance!)

    LECTURE & TEXTS
    This workshop will be instructed by Aoi Yamaguchi.Worksheets and handouts will be provided.
    Lesson will be taught in English. Knowledge of Japanese language is not necessary.

    SUPPLIES & MATERIALS
    Basic calligraphy tools and supplies will be provided for you to work on Kakizome during the workshop.

    [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/3″][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_btn title=”VIEW CLASSES & REGISTER” shape=”square” size=”lg” align=”center” link=”url:https%3A%2F%2Fnewyears_kakizome_2018.eventbrite.com||target:%20_blank|”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][rs_space height=”25px”][rs_blockquote]

    Join us for the fresh start of the year with Kakizome!

    [/rs_blockquote][rs_space height=”50px”][/vc_column][/vc_row]

  • SEASONS 08: JAPANESE CALLIGRAPHY WORKSHOP FOR AUGUST 「空蝉」-EMPTY CICADA: THIS MORTAL LIFE-

    SEASONS 08: JAPANESE CALLIGRAPHY WORKSHOP FOR AUGUST 「空蝉」-EMPTY CICADA: THIS MORTAL LIFE-

    [vc_row][vc_column][vc_column_text]

    [/vc_column_text][rs_space height=”25px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

    SEASONS 08
    AUGUST 葉月

    空蝉 Utsusemi
    -Empty Cicada: This Mortal Life-

    For August session, the seasonal word for the month is 空蝉 “Utsusemi“. Utsusemi literally means “an empty locust”, and also defined as “this mortal life”. In the hot and humid summer in Japan, you can hear the sound of 蟬 (semi) – cicadas, everywhere, letting us know that it’s the peak of summer season.  Cicadas lie beneath the earth for 3 to 17 years depending on the species, and eventually emerge above ground as nymph, climb up the trees and shed their larvae shells. They live overground for 4 weeks, only for breeding for their next generation, then fall off the tree. Utsusemi have been used in poetry symbolizing of the beauty of the ephemeral nature of our lives in Japanese culture for hundreds of years. During this hands-on workshop, you will write your choice of words from selected Japanese classic haiku poems themed in Utsusemi.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title=”VIEW CLASS & REGISTER” link=”url:https%3A%2F%2Fateliertowa_workshop_seasons07_utsusemi.eventbrite.com|||”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][rs_space height=”45px”][/vc_column][/vc_row]

  • SEASONS 07: JAPANESE CALLIGRAPHY WORKSHOP FOR JULY/AUG 「蓮葉」-DRIFTING LOTUS PADS-

    SEASONS 07: JAPANESE CALLIGRAPHY WORKSHOP FOR JULY/AUG 「蓮葉」-DRIFTING LOTUS PADS-

    [vc_row][vc_column][vc_column_text][/vc_column_text][rs_space height=”25px”][vc_column_text]

    SEASONS 07
    JULY 文月

    蓮葉 Hasuha
    -Drifting Lotus Pads-

     

    For July session, the seasonal word for the month is 蓮葉  “Hasuha”, meaning “Drifting Lotus Pads”. From mid-July to mid-August in Japan, countless lotus pads cover the surface of ponds and lakes, and beautiful lotus flowers bloom in the midst of drifting lotus pads.

    In Buddhism, lotus flowers has been cherished as a symbol of purity of the body, speech, and mind; awakening and enlightenment, as they grow out of muddy water and bloom beautifully – as if they float over the muddy water – the presense of the flower is so genuine and bracing. You will write your choice of words from selected Japanese classic haiku poems themed in Hasuha.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/3″][/vc_column][vc_column align=”center” width=”1/3″][vc_btn title=”VIEW CLASS & REGISTER ” shape=”square” link=”url:https%3A%2F%2Fateliertowa_workshop_seasons07_hasuha.eventbrite.com|||” css=”.vc_custom_1501701624923{background-color: #ffffff !important;}”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][rs_space height=”25px”][/vc_column][/vc_row]

  • Do Audible 2017 – CALIGRAFÍA DO SON: Sound Calligraphy in Pontevedra, Spain

    Do Audible 2017 – CALIGRAFÍA DO SON: Sound Calligraphy in Pontevedra, Spain

    [vc_row][vc_column][vc_column_text]

    I’m very excited to announce my upcoming collaborative calligraphy performance at Do Audible in collaboration with two contemporary classical pianists Haruna Takebe & David Durán, performing an hour program of compositions by world-renowned composers Toru Takemitsu and Toshio Hosokawa. The performance takes place at a beautiful Basilica of Santa María a Mayor of Pontevedra, Spain on June 9th, 8:30pm.

    来週はベルリンを後にし、スペインへ向かいます。
    スペインはサンティアゴ・デ・コンポステーラを拠点とするVertixe Sonoraアンサンブルの企画する音楽フェスティバル『Do Audible』に招聘いただき、スペインを拠点として活躍されるコンテンポラリークラシカルピアニスト武部はる奈さんとDavid Durán氏のピアノ共演と共に、書道パフォーマンスを披露します。日本を代表する現代音楽家武満徹氏の「Corona」そして現代音楽作曲家細川俊夫氏のワールドプレミアとなる新曲を含む、1時間に渡るプログラムとなります。
    6月9日夜8時半から、会場はポンテベドラにある歴史ある教会、Basilica of Santa María a Mayor of Pontevedraにて開催となります。

    お近くの方は、ぜひ足を運んでいただけましたら幸いです。

    [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][symple_divider margin_top=”25px” margin_bottom=”24px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]

    Do Audible I

    CALIGRAFÍA DO SON (Sound Caligraphy)
    Vertixe Sonora + Aoi Yamaguchi
    Haruna Takebe & David Durán, pianos
    Aoi Yamaguchi, caligrafía
    and Masako Hattori

    June 9th 8:30 p.m.
    at Basilica of Santa María a Mayor of Pontevedra, Spain

    Presented by CGAC (Centro Galego de Arte Contemporánea) (Galician Center for Contemporary Art) with Cultura galega – Xunta de Galicia, with Vicerreitoría do Campus de Pontevedra, Fundación Japón, Casa Galicia Japón ガリシア日本協会, Departamento de Xaponés das EOIs de Vigo e da Coruña

    More details:
    http://vertixesonora.net/v-ciclo-do-audible-2017/

    _

    [/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]

    Do Audible 2017
    Música en diálogo coa arte, coa ciencia e co pensamento contemporáneos

    Caligrafía do son
    con Aoi Yamaguchi e Masako Hattori Venres 9 de xuño ás 20:30 h

    Basílica de Santa María a Maior, Pontevedra
    Colaboran: Vicerreitorado de Pontevedra, Fundación Japón, Casa Galicia-Japón e Departamento de Xaponés das Escolas Oficiais de Idiomas de Vigo e da Coruña

     

    PROGRAMA:

    T. Hosokawa: Melodía II (1977)
    T. Hosokawa: Étude III – Haiku (2013)*
    T. Takemitsu: Corona I Study for Vibration – Blue
    T. Hosokawa: Étude V – Anger (2013)*
    T. Takemitsu: Corona II Study for Intonation – Red
    T. Hosokawa: Étude VI – Lied (2013)*
    T. Takemitsu: Corona III Study for Articulation – Yellow T. Hosokawa: Souvenir aus Japan –Sakura– (2007)** T. Takemitsu: Corona IV Study for Expression – Grey T. Hosokawa: Yoru no Kuni (1981) ***
    T. Takemitsu: Corona V Study for Conversation – White

    _

    Aoi Yamaguchi, caligrafía
    Masako Hattori, videocreación
    VERTIXE SONORA [intérpretes neste concerto] Haruna Takebe e David Durán, pianos

    “A música é caligrafía que emprega sons pintados no lenzo do silencio”

    A partir desta metáfora do compositor xaponés Toshio Hosokawa, preséntase un programa no que a arte de tinta da mestra calígrafa Aoi Yamaguchi e a música do propio Hosokawa e do seu mestre Tōru Takemitsu conforman un espectáculo único.

    O Shodō (書道), caligrafía xaponesa, é unha das belas artes máis populares no Xapón e posúe un profundo sentido filosófico. Para cada liña e cada punto son moi importantes o seu inicio, a súa dirección, a súa forma e o seu termo; o balance entre todos os elementos, e ata o espazo baleiro entre eles, todo entraña un vasto significado. Aínda que en sentido estrito non se trate máis que de escritura delicada, nas obras caligráficas materialízase un dos principios básicos da estética xaponesa, owabi sabi(侘寂), que suxire calidades como a imperdurabilidade, a humildade, a sinxeleza, a asimetría e a rusticidade, entre outras.

    Nesta proposta, a arte bidimensional da caligrafía tradicional xaponesa transfórmase na arte da expresión física dunha performance. De Toshio Hosokawa ofreceranse varias presentacións históricas: dúas estreas en España, a reestrea dunha partitura de 1981 –perdida e recentemente recuperada– e a estrea mundial de Souvenir aus Japan. Ademais do diálogo entre trazo e son, terá lugar outra intensa conversa entre a música de Hosokawa e a do seu modelo artístico Tōru Takemitsu, de quen se escoitará a interpretación da partitura gráfica Corona for Pianist(s) (1962), raramente programada.

    *presentación en España ** estrea absoluta
    *** reestrea

    Sobre a calígrafa Aoy Yamaguchi

    Natural de Hokkaido, no Xapón, Aoi Yamaguchi foi adestrada para dominar a arte da caligrafía co Mestre Zuiho Sato desde os 6 anos. Recibiu numerosos galardóns, incluídos primeiros premios do ministerio de educación na 44th Asahi Calligraphy Nationwide School Exhibit, e na 33rd National Students Calligraphy Exhibition. Foi seleccionada no ano 2000 para representar o Xapón na China e en sesións de intercambio de caligrafía.

    Os traballos de Yamaguchi exploran a xustaposición dos clásicos orientais tradicionais e as expresións artísticas contemporáneas. Tamén transforman a arte bidimensional da caligrafía xaponesa en expresión artística física a través da perfomance. Colaborou con compañías de danza contemporánea, modelos, percusionistas de Taiko xaponés etc. Tamén participou en proxectos que integran a caligrafía en producións visuais en directo para festivais de música. Actualmente reside en Berkeley, California, onde desenvolve as súas propias instalacións de caligrafía conceptual, exposicións, performances, deseño de logotipos personalizados e traballos para encomendas no ámbito internacional. En todas as facetas da súa carreira persegue a mestura de formas de arte tradicionais con estéticas modernas.

    Sobre os compositores Tōru Takemitsu e Toshio Hosokawa

    As obras para piano de Tōru Takemitsu ( 武満徹, 1930-1996) e Toshio Hosokawa ( 細川 俊夫 1955-) son paradigma de arte intercultural, ao integrar aspectos da tradición xaponesa coa arte vangardista occidental precisamente a través do instrumento europeo por antonomasia. Pénsese que o piano é un instrumento creado por e para a música occidental, a partir do sistema de afinación fixo de doce notas, e dun singular timbre que remite a unha concreta (e gran) tradición europea; porén, completamente afastado do ideario sonoro duns compositores con fondas raíces culturais que camiñan por vieiros sonoros verdadeiramente diversos.”

     

    [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

  • WORKSHOPS at TYPO BERLIN 2017

    WORKSHOPS at TYPO BERLIN 2017

    During TYPO Berlin 2017 at Haus der Kulturen der Welt in the heart of Berlin, I’ve taught two Japanese calligraphy workshops for Day 2 and Day 3. For each two-hours workshop, we hosted 24 participants. I was really excited to see overwhelming line of people who wished to participate in the workshop! I loved how everyone’s eyes were glowing and I could see the excitement in their eyes.

    I began the workshop with a short introduction on Japanese calligraphy; from a brief history to the names and functions of each calligraphy tools and how to treat them, proper posture, and the connection between your Mind and Body. I’ve brought 5 Kanji characters for everyone to choose one from, and they practiced the chosen character on Hanshi paper over and over again, until they start to feel comfortable with handling Japanese calligraphy brush and sumi ink. It is important for one to focus in the moment, think about the meaning of the character, and try to express their vision through writing.

    Some were feeling comfortable to write sitting down, some were standing up to practice. I personally like standing when I’m writing calligraphy – it gives me more freedom to move arms and body freely, and transform the flow of physical movements into the written strokes.

    I was surprised to see how quickly everyone picked up on the brush skill, only within an hour.

    Thank you everyone participating, and for such a wonderful job.
    Hope to come back to Berlin again sometime soon!

    Photo credit:
    © Norman Posselt / Monotype

  • Linlow vol.2: Interactive Improvisational Performance of Calligraphy, Movement and Sound at Apartment Project Berlin

    Linlow vol.2: Interactive Improvisational Performance of Calligraphy, Movement and Sound at Apartment Project Berlin

    Sun 4.6.-17:00h

    Aoi Yamaguchi / Schneider TM / Mika Satomi / Özgür Erkök Moroder

    Interactive Improvisational Performance Of Calligraphy, Movement And Sound

    Apartment Project Berlin
    Hertzbergstraße 13
    12055 Berlin
    entrance : donation

    Aoi Yamaguchi performs a conceptual and interactive large-scale live calligraphy in collaboration with Berlin-based musician Schneider TM and e-textile artist Mika Satomi. This time, we have a new collaborator Özgür Erkök Moroder, who performs with his high-heels. During the 2 days of mini-residency at the apartment project, we will be experimenting with the boarder between traditional and avant-garde. The performance invites you to experience the art of Japanese calligraphy and to explore the connection between the body and the mind as Yamaguchi creates the physical representation of an idea with her brush, stroke by stroke.

    During the performance, the calligrapher’s movement is captured by sensors and translated into a signal that controls part of the instruments. Each motion of her brush is enhanced by sensors that augment Schneider TM’s composition adding a unique and powerful modulation and pulsation that entices the audience become part of the piece. Özgür Erkök Moroder contributes with his high heel (tak-topuk) performance.

    The collaborators are:
    Aoi Yamaguchi (Japanese Calligraphy)
    Schneider TM (Experimental Music)
    Özgur Erkök Moroder (Performance)
    Mika Satomi (Sensor embedded costume and Interactive system)


    http://berlin.apartmentproject.org/