Author: admin

  • "GetSmart Speaker": Guest speaker presentation at Smart Design

    Smart Design San Francisco Officeにゲストスピーカーとしてお邪魔してきました。

    Smart Designは多くのプロダクトデザイン、ブランド/アイデンティティー、パッケージなど多岐にわたるデザインを手がけるデザインファーム。ニューヨーク、サンフランシスコ、バルセロナにオフィスがあります。今回、このSmart Designのサンフランシスコオフィスに2月の”GetSmart Speaker”として招待を受け、書道の簡単な歴史から、私の書活動についてのプレゼンテーションをさせて頂いてきました。

    エントランス。カラフルでお洒落です。トイレのサインもユニークでかわいい。

    Entrance. Colorful, sleek interior design. Humorous bathroom door signage.

    プロジェクターのセットアップ。オンラインのカンファレンスで、NYとバルセロナのオフィスとも繋がります。

    Setting up the projector.  It’s connected to New York and Barcelona offices as an online conference.

    去年11月の「還源」ショーに来てくださったデザイナーののりこさん。今まで見た事のない一風変わった書道のパフォーマンスに感動してくださり、このオフィスに招いてくださいました。

    Senior communication designer, Noriko, kindly invited me to Smart Design for the February’s guest speaker presentation. She came to my “KANGEN -Reunited with Nature-” show last November, and thought of sharing my unique calligraphy performance with her coworkers and other designers within the company.  Thank u!

    創作書道作品を通して、どんなことを伝えようとしているのか、漢字やひらがなをどうやってくずすのか、文字の配置の決め方やバランスの取り方、そして言葉の意味などを、ひとつひとつ解説していきました。

    Through the presentation, I explained what I’m trying to convey through my works, how to de-construct and re-construct the form of letters such as Kanji and Hiragana, how to determine the composition and the balance of letters, and also the meanings of the poems in my works.

    書道用筆に触れてみる。毛の種類の違いは、実際に触れてみると明らかです。

    Touch and feel the brushes. You can see the difference of the brush hair when you actually touch them.

    バルセロナオフィスがモニターで繋がっています。Hello!

    The monitor is connected to the Barcelona office. Hello!

    終始和やかな雰囲気で、(実は)病み上がりながらも、楽しくプレゼンテーションが出来ました。Q&Aでは、沢山の質問が飛び交いました。コンテンポラリーな作品を作る上で、トラディショナル(伝統的な基本スキル)は必要なのか、書道とグラフィティの違いは何か、パフォーマンス書道ではArt of making(制作過程を見せるというアート)に重点を置いているのか、そしてそれについてどう思うのか、精神を制作モードに入れるときになにをするのか、などなど。こういったディスカッションを通して、オリエンタル文化や日本語という言語に馴染みのないオーディエンスから見た書道というものを知るということは、私にとって大切な事です。文字を材料として扱う芸術だからこそ、展示やパフォーマンスは見る者の目線に立って、デザインしていかないといけないからであり、同時にそういった生の声や疑問を聞く事で、指導者としても着眼すべき点が明確になります。私自身にとっても収穫のあるセッションでした。Smart Designの皆さんどうもありがとうございました。

    来月はまた別のデザインファームでゲストスピーカーとしてレクチャーすることになりそうです。詳細は後にアップします。どうぞお楽しみに!

    In a comfortable atmosphere, I had fun having a presentation of slides and videos, although I was just recovering from sickness. Especially the last 20 minutes of Q&A was very interesting – there were really good insights and questions, such as “is the traditional aspect of calligraphy skill still significant when you are making contemporary work?”, “what is the difference between Japanese calligraphy and graffiti?”, “for the calligraphy performance, is it more about the art of making than the actual finalized work?”, “what do you specifically do to set your mind in the production mode?” etc etc. It is important for me to know the perception and understanding of Japanese calligraphy from non-Japanese speakers’ point of view. Especially for those who are not familiar with oriental traditional culture and who don’t understand Japanese language, the level of understanding the meaning must vary.  Since Japanese calligraphy is the art form that uses letters as its material, as a presenter, I have to design the exhibitions and performances accessible and understandable for everyone considering the language barrier.  And as an educator, it is crucial to listen to the audience’s voice and know what needs to be explained.  – It was very meaningful experience.  Thank you very much Smart Design!

    Next month, I will be having a guest speaker presentation at a different design firm. Details are TBA. Stay tuned 🙂

    Smart Design http://www.smartdesignworldwide.com

    Special thanks to: Akko Terasawa for awesome photos.

  • [Upcoming] Calligraphy Art Performance at "TOGETHER" @ Oasis, Oakland

    My friend Kev, one of the organizer of Oakland’s favorite, “TOGETHER” party, invited me to perform live calligraphy at this party next Saturday February 12th. Dedan of Brothers & Sisters, Cali, Jayvi, and Soul.Profess will be spinning and mixing genres from hiphop, house, afrobeat, to dancehall seamlessly, and make you dance & dance until you sweat!  I will be on the stage painting on people!!

    Invite your friends, and I will see you all there 😉

    TOGETHER -LOVE&LUST-

    ::SPECIAL GUESTS::
    Dedan
    (Brothers and Sisters)

    Live Calligraphy Performance by Aoi Yamaguchi

    + your resident artists of seduction
    Cali
    (thePeople)

    Jayvi Velasco
    (AfterAfterHours SF)

    soul.profess
    (Recess/808kids)

    Luv Doctors::
    Amy & Kev

    Saturday February12th
    @ OASIS, 135 12th St. Oakland
    FREE before 11pm, $10 After | 9PM – 2AM

    *

    If you don’t know about TOGETHER… check them out!

  • [LECTURE] Japanese Calligraphy Class at Burnett Children’s Development Center

    1月24日、サンフランシスコはHunter’s PointにあるBurnett Children’s Development Centerで3〜4歳の子ども達に書道のクラスの指導をしました。アメリカではこの日のちょうど一週間前がMartin Luther King Jr.’s Dayであり、Black History Monthに先駆けて、キング牧師が説いた「愛」をテーマにすることに。クラスは2クラス、1時間ずつ。

    On January 24th, I taught 3~4 years old kids at Burnett Children’s Development Center in Hunter’s Point / Bayview in San Francisco.  I was invited as a guest art instructor by a non-profit organization called ArtSeed, which has been contributing to this school to improve their art education programs over 7 years.  In the United States, January 17th was Martin Luther King Jr.’s Day – so we have decided to design this workshop in respect of his teaching of “LOVE”.  Two classes, one hour each.

    こどもたちに、「今日は、あい と書きますよー」とホワイトボードに書いて説明。「LOVEってなんだかみんなわかるかな?」とみんなにたずねたところ、「I LOVE my mommy(ママだいすきだよ)」という返事が返ってきました。思わず、こころがほろり。。

    “We’re gonna write LOVE today!” – I explained what the calligraphy is in really simple words, as I was writing them out on the white board. And I asked, “Do you know what LOVE is?” Then a boy answered, “I LOVE my mommy.”  Awwww, so sweet.

    先生方も興味津々。

    Teachers were even more curious to try.

    元気な子ども達の注意を引くのもお仕事です。

    It’s my job to catch these energetic kids’ attention, too.

    じゅんびできてるひとー?  はーーい!!

    Who’s ready to do this~?         Me~~!!!

    I was really impressed at how kids are so good at mimicking!

    Your mommy is so proud of you!

    With everyone from one class!

    よくできました!

    Well done!

  • Upcoming: Sketch Tuesdays @ 111 Minna – Tuesday Jan. 25th

    I will participate in Sketch Tuesdays at 111 Minna next Tuesday, January 25th.

    来週1月25日火曜日、111 Minna月例のSketch Tuesdaysに参加します。

    Sketch Tuesdaysというのは、111Minnaで毎月第3火曜日に行われているイベント。111Minnaがセレクトするゲストアーティスト約15~20名ほどがその場で作品を作り、大きなボードに値段と共に貼って、その場で買えるという面白い企画。普段ではありえない安さで、憧れのアーティストの作品が買えちゃったりします。自称アーティスト、アート好きな人やコレクターなど誰でもFREEで入れるので、気軽にスケッチブックを持って、床やバーテーブルなどに座って絵を描き始めちゃってOK。今回は、光栄な事に、これにゲストアーティストとして参加します。ぜひ遊びに来てくださいね!

    Sketch Tuesdays is “live sketching/art making by local artists. Artwork is available for sale to the audience. Artists to be announced on Sketchtuesdays.comFecalface.com” (www.111minnagallery.com)

    I will be making small calligraphy pieces with other artists, and you can purchase them on the spot for unbelievably inexpensive price. This will be fun!

    Please come by with your sketch books, meet artists and get inspired!

    SKETCH TUESDAYS @111 Minna
    111 Minna Street, San Francisco, CA
    6PM- | 21+ | FREE

  • "When Birds Disappear from the Sky" On View

    「空に小鳥がいなくなった日」シリーズの書作品が、去年12月にオープンしたばかりのレストランShalalaさんに展示されています。カフェとレストランを融合したようなモダンな雰囲気を目指すShalalaさんの、餃子とラーメンは一度食べてみることお勧め。もう一ヶ月展示期間を延長し、2月まで壁を飾っています。ぜひMountain Viewまで足を運んでみてください。

    My Japanese calligraphy works, the series of “When Birds Disappeared from the Sky,” is exhibited on the wall of a new Japanese restaurant, Shalala in Mountain View since December 2010.  The installation is now extended for one more month until February, and all works are available for purchase. Their gyoza and ramen are strongly recommended!  It’s worth paying a visit!

    「空に小鳥がいなくなった日」
    詩:谷川俊太郎

    When Birds Disappear from the Sky
    Calligraphy Art Work: Aoi Yamaguchi
    Poem by Shuntaro Tanikawa

    RAMEN SHALALA
    689 W Dana St. Mountain View, CA 94041
    +1.650.965.8001

    _

    Photos by Derrick Victa

  • Upcoming: "Peaceland: A World Without Words" – A Nujabes Tribute Event

    Nujabes氏のTribute Eventが、2月17日(木)にDCで盛大に開催されます!
    私も、DCまでサポートに飛んでいきます。Nujabesドキュメンタリーの制作チームと共に、このイベントに参加します。
    まだチケットを買っていない人は、お早めにコチラから。

    Nujabes tribute event is just around the corner!  I will fly to DC to participate in this event. All the Nujabes fans, I look forward to see you there and together we will remember and celebrate his soul…

    POP SHOW JAPAN PRESENTS:
    PEACELAND: A World Without Words
    A Nujabes Tribute Event

    February 17, 2011 BOBBY McKEY’s NIGHT CLUB
    172 FLEET STREET,
    NATIONAL HARBOR, MD
    (Just steps away from the Gaylord Hotel)

    Featuring Live Performances by MCs & DJs who worked with Nujabes:
    BOP ALLOY (SUBSTANTIAL & MARCUS D)
    PASE ROCK
    APANI B

    A NIGHT OF JAZZ HOP, HIP HOP, AND OTHER ENTERTAINMENT DESIGNED TO PAY TRIBUTE & CELEBRATE THE LIFE OF A GREAT PRODUCER, DJ, AND INSPIRATION THAT HAS HELPED SPARK A NEW MUSICAL REVOLUTION

    If you haven’t already, pick up your tickets todayhttp://www.brownpapertickets.com/event/140002

    Brought to you by:
    SUBSTANTIAL, POP SHOW JAPAN, TORAMARU ENTERTAINMENT, THE GENERAL STORE

    FLYER ART BY: ROMAN JACQUET-LAGREZE http://nujabes.deviantart.com/

    JUN SEBA – NUJABES: REST IN BEATS 1974 -2010